Mince! Zut! Quelle déception j'ai eu en apprenant que le titre du premier volet de la trilogie adapté en film sera " A la croisée des Monde, La Boussole d'or" au lieu du vrai titre du roman français "A la croisée des Mondes, Les Royaumes du Nord". Pourquoi n'ont-ils pas gardé le titre du livre? Pourquoi ont-ils du changer et mettre un titre qui ne fait pas très "sérieux" parce-que perso, je trouve que le titre fait très enfantin comme si la production du film visait un très jeune public alors que nous savons tous que les romans de Pullman s'adresse plutôt aux adultes question compréhension. J'espère donc que ce mauvais titre ne nuira pas au succès du film et que les producteurs ne simplifieront pas trop l'histoire, mais qu'il prendront le temps de la creuser en profondeur. Car l'impression que donne le titre donne l'impression d'une histoire trop simple. Le premier volet ne se résume pas à l'aléthiomètre, et même si c'est une bonne trouvaille de Pullman, l'aléthiomètre ne constitue pas l'intrigue principale. J'ai comme l'impression qu'il vont en faire toute une histoire dans le film, vu le titre....Et que vont-ils nous mettre pour le deuxième tome? "A la croisée des Mondes, Lyra et les Spectres"? ou "A la croisée des mondes, Le Poignard fabuleux"? et le troisième? "A la croisée des Mondes, le monde des morts"?. Bref surement un titre changé et enfantin. Ils feraient mieux de garder les bons vieux titres, simples et sérieux.